-
1 jusqu'à présent
предл.общ. по сей день, до сих пор, поныне -
2 jusqu'à présent
доныне -
3 laser connu jusqu'à présent
сущ.общ. известный лазерФранцузско-русский универсальный словарь > laser connu jusqu'à présent
-
4 présent
%=1, -E adj.1. (contraire d' absent) прису́тствующий;être présent — прису́тствовать ipf., быть; j'étais présent à la réunion — я прису́тствовал < был> на собра́нии; je n'étais pas présent quand... ∑ — меня́ не бы́ло, когда́...; je suis présent par la pensée à... — я мы́сленно <в мы́слях я> [нахожу́сь] в (+ P); présent! — здесь!, я! (réponse à l'appel); tous les élèves sont présents — все ученики́ прису́тствуютles personnes ici présentes — прису́тствующие здесь [лица́];
2. сохрани́вшийся в па́мяти, па́мятный, живо́й*;ces détails me sont en core présents à la mémoire ∑ — я как сейча́с по́мню э́ти подро́бности; cela ne m'est plus présent à l'esprit ∑ — я э́того не припомина́ю <не по́мню>un souvenir (une douleur) toujours présent(e) — ве́чно живо́е воспомина́ние (ве́чно жива́я боль);
3. (par opposition au passé ou au futur> настоя́щий, име́ющий ме́сто, ны́нешний; да́нный (donné); нали́чный (disponible);dans le moment présent — в настоя́щий моме́нт; l'état présent de la question — ны́нешнее состоя́ние вопро́саdans les circonstances présentes — в да́нных обстоя́тельствах;
║ gram.:l'indicatif présent — настоя́щее вре́мя индикати́ва <изъяви́тельного наклоне́ния>
║ ( avant le nom):le présent ouvrage traite de... ∑ — в настоя́щей <да́нной> рабо́те рассма́тривается (+ N)dans la présente lettre — в настоя́щем письме́;
■ f (lettre) настоя́щее <да́нное> письмо́;je vous informe par la présente — настоя́щим письмо́м извеща́ю вас
PRÉSENT %=2 m настоя́щее <ны́нешнее> вре́мя*;vivre dans le présent — жить ipf. настоя́щим
║ gram. настоя́щее вре́мяà présent que... — тепе́рь, когда́...; dès à présent — уже́ сейча́с, с настоя́щего моме́нта; jusqu'à présent — до сих пор; d'à présent — ны́нешний, тепе́решний║ à présent — тепе́рь, в настоя́щее вре́мя; ны́не;
PRÉSENT %=3 m пода́рок; дар ◄pl. -ы► élevé.;les présents de la terre — дары́ земли́; recevoir en présent — получа́ть/ получи́ть в пода́рок; combler de présents — осыпа́ть/осыпа́ть пода́ркамиfaire présent de qch. — дари́ть/по=; приноси́ть/принести́ в дар; ↑ преподноси́ть/ преподнести́ littér.;
-
5 поныне
-
6 jusque
prép1) доjusqu'ici — 1) до этого места, досюда 2) до сих пор; доныне; до сегодняшнего дняjusqu'à quand?, jusques à quand? — до каких пор?, доколе?jusqu'alors — до тех пор, до того времени••j'en ai jusqu-là de... разг. — мне надоело...а) jusqu'à... доil m'accompagna jusqu'à la ville — он проводил меня до городаб) jusqu'à... перен. вплоть до..., дажеignorer jusqu'au titre de l'ouvrage — не знать даже заглавия книгиaller jusqu'à... — дойти до того, что...в)jusqu'à, jusques... y compris [inclus] — до... включительноjusqu'à ce que... loc adv — до тех пор пока...jusqu'à tant que уст. — прежде чем... нег) в состав других предлогов входит с усилительным значением -
7 до
I с. муз.do m, ut mII предлог1) ( вплоть до) jusqu'àот... до... — de... jusqu'à; de... àдо сих пор — jusqu'ici ( о месте); jusqu'à présent ( о времени)2) ( для указания степени чего-либо) àдо чего — que, combienдо того, что... — au point de (+ infin)она до того рассердилась, что не могла говорить — elle s'est fâchée au point de ne pouvoir parler3) ( около) environмороз доходил до 30 градусов — le thermomètre est descendu jusqu'à moins trente4) (раньше, перед) avant••мне не до шуток, не до смеху — je ne suis pas d'humeur à plaisanter, à rireдо завтра, до вечера ( при прощании) — à demain, à ce soir -
8 время
с.1) temps mв короткое время — en peu de temps, en un temps très court; en un court délaiв любое время — à tout moment, n'importe quandв настоящее время, в данное время — actuellement, par le temps qui courtпродлить время спорт. — prolonger la partieрасполагать достаточным временем — avoir assez de temps (pour); avoir de la margeсколько ( сейчас) времени? разг. — quelle heure est-il?2) чаще мн.новые времена — temps modernes, temps nouveauxво времена... — au temps de...в наше время — de nos jours, à notre époqueдругие времена, другие нравы — autre temps, autres mœurs3) ( момент) heure fсвободное время — heures ( или moments m pl) de loisir, loisir mзасечь время — prendre le temps de qn ( в спорте); supputer le temps4) (пора дня, года)утреннее, вечернее, зимнее, летнее и т.п. время — matin m, soir m, hiver m, été m, etc.времена года — les saisons ( или les quatre saisons)5) грам. temps m6) предик. безл. il est temps de••время не ждет — le temps presse, il n'est que temps, il est grand tempsвремя покажет — прибл. qui vivra verraв то время как... — tandis que..., pendant que..., alors que..., à l'époque où...время от времени, от времени до времени, по временам, временами — de temps en temps, de temps à autre, de loin en loinв свое время — en son temps; en temps et lieu ( при случае)тем временем — pendant ce temps, sur ces entrefaitesв одно прекрасное время разг. — un beau jourсо времени ( чего-либо) — depuis le temps de...к этому, к тому времени — pour ce moment là, pour cette date là -
9 пора
I пор`аж.осенняя пора — automne mглухая пора — morte-saison f (pl mortes-saisons)2) предик. безл.(давно) пора — il est temps de, il est grand temps de, il est grandement temps de••до поры, до времени — jusqu'à un certain tempsдо каких ( или которых) пор? — jusqu'à quand?с этих пор — depuis ( или dès) lors, dès ce momentс тех пор, с той поры — depuis ( или dès) lorsдо сих пор — jusqu'à présent ( до этого времени); jusqu'ici ( до этого места)в (самую) пору разг. — à temps, à proposв ту пору — alors, à ce moment-làв эту пору — maintenant, à cette époque-ci ( теперь); au même moment, à la méme époque ( в такое же время)не в пору — à contre-temps, mal à proposII п`ораж. -
10 сей
см. этотдо сих пор — jusqu'ici ( в местном смысле); jusqu'à présent ( во временном смысле)первого июля сего года — le premier juillet courant••сию минуту, сию секунду разг. — à l'instant, de ce pas -
11 доныне
уст. -
12 avoir tout bon
разг.добиться своего, преуспеть; не ошибиться, не обманутьсяMitterand, comme Lang, comme d'autres, a joué au jeu du tiercé télévisuel: il a écrit ses pronostics sur un bout de papier. - Jusqu'à présent, j'ai tout bon, dit-il. (L'Événement du jeudi.) — Миттеран, как Ланг, как и другие, принимал участие в телевизионных конкурсах. - До сих пор я не ошибался, - сказал он.
-
13 être la mouche du coche
(être [или faire, jouer] la mouche du coche)1) преувеличивать свои заслуги в каком-либо деле; "(и) мы пахали"... que fait le gouvernement pour apporter aux sinistrés l'aide qu'ils sont en droit d'attendre?.. Jusqu'à présent, le gouvernement n'a accordé que 200 millions. Cela ne donne pas droit de venir jouer "la mouche du coche!". (l'Humanité.) —... что сделало правительство для помощи пострадавшим, на которую те вправе рассчитывать?.. До сих пор оно выделило всего-навсего 200 миллионов франков. Как же после этого оно может говорить: "и мы пахали!".
2) во все вмешиваться; суетиться без толкуUn homme qui a un métier à exercer ne doit pas l'en laisser distraire pour aller faire la mouche du coche dans les affaires auxquelles il n'entend rien... (R. Martin du Gard, les Thibault.) — Тот, кто занимается каким-либо делом, не должен позволять отвлекать себя от него, чтобы без толку суетиться там, где он ничего не смыслит...
3) быть обузойPartir pour l'Espagne, il n'en était pas question; rien dans notre vie ne nous disposait à ce coup de tête. D'ailleurs, à moins d'avoir des capacités techniques ou politiques définies, on risquait de jouer la mouche du coche. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Не могло быть и речи о том, чтобы отправиться в Испанию. Ничего в нашей жизни не предрасполагало нас к такому неожиданному поступку. К тому же, не имея определенных данных для работы в области техники или политики, мы рисковали бы оказаться там ненужной обузой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être la mouche du coche
-
14 grand échalas
разг.(grand [или immense] échalas)жердь, верзилаJe n'avais pas osé défendre Étienne devant lui. - Qu'est-ce qu'il t'a apporté, jusqu'à présent, ce grand échalas? À part les fleurs pour ta femme. (J.-M. Roberts, Affaires.) — Я не смел защищать Этьена перед Франсуа. - Какой тебе прок от этого верзилы? Только что он приносит цветы твоей жене.
La fameuse exception qui confirme la règle... sur notre palier, cet oiseau rare. Un immense échalas, plombier zingueur qui ne buvait, lui, que la flotte de son robinet. Seulement cézig question gaieté!... il avait l'œil morne, tristouille. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — А вот и исключение, подтверждающее правило... эта редкая птица жила на нашей площадке. Долговязый верзила, водопроводчик, который пил только воду из крана. Но вот зато вид у него был невеселый: тусклые глаза, печаль на лице.
-
15 la mariée est trop belle
разг.1) дела лучше, чем этого можно было ожидатьCe n'est pas la première fois que les industriels estimant ma valeur me font des offres. Jusqu'à présent j'avais refusé. Mais cette fois-ci, la mariée était trop belle pour que je refuse de l'épouser. (R. Queneau, Le Dimanche de la vie.) — Не в первый раз промышленники, ценившие меня, делали мне предложение. До сих пор я отказывался, но на этот раз предложение было слишком заманчивым, чтобы им можно было пренебречь.
2) это слишком хорошо, как бы не было подвохаDictionnaire français-russe des idiomes > la mariée est trop belle
-
16 partie à qui perd gagne
игра в поддавки, игра, в которой выигрывает проигравший- Écoutez, dit Eugène. Il existe certaines femmes auprès desquelles le triomphe est considéré comme une grande victoire, - un Austerlitz de galanterie; - et il en est d'autres encore qui c'est également triompher que de les éviter; madame Olympe est du nombre, et jusqu'à présent on n'a point cité un seul vainqueur dans cette partie à qui perd gagne. (H. Murger, Madame Olympe.) — - Послушайте, - сказал Эжен. - Есть женщины, победа над которыми считается Аустерлицем любовных дел, а есть и другие, избежать которых тоже своего рода победа. Госпожа Олимпия из их числа, и до сих пор еще не называли ни одного победителя в этой игре, в которой выигрывает проигравший.
Dictionnaire français-russe des idiomes > partie à qui perd gagne
-
17 passer sur le billard
прост.(passer [или aller, monter] sur le billard)попасть на операционный стол, оказаться под ножом хирурга- Écoutez, je suis né comme ça. Jusqu'à présent, ça ne m'a pas gêné. Et je ne vois pas pourquoi, tout à coup, parce qu'une toquée a des lubies, je vais passer sur le billard. (Aznavour, par Aznavour.) — - Но, послушайте, ведь я таким родился. До сих пор мне это не мешало, и я не понимаю, почему вдруг из-за прихоти какой-то психопатки я должен оказаться под ножом хирурга.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer sur le billard
-
18 prédilection
f• Un des premiers cyber-cafés de Paris a été ouvert ici, et jusqu'à présent il garde la réputation d'un lieu de prédilection des "surfeurs sur le Net".
Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > prédilection
-
19 depuis
prép. A (temps)1. (le nom indique une date, un moment précis) с + G; начина́я с + G (à partir de); со вре́мени + G, со времён + G; со дня + G; по́сле + G (après);depuis hier — со вчера́шнего дня; depuis aujourd'hui — с сего́дняшнего дня; depuis septembre — с сентября́; depuis l'automne — с о́сени; начина́я с о́сени; по́сле о́сени; depuis la première semaine de mai — с пе́рвой неде́ли ма́я; depuis l'an passé — с про́шлого го́да; depuis 1900 — с ты́сяча девятисо́того го́да; depuis la fin. du siècle dernier — с конца́ про́шлого века́; depuis un temps immémorial — с незапа́мятных времён ║ depuis le début jusqu'à la fin. du 18 siècle — с <от> нача́ла до < и до> конца́ восемна́дцатого века́; depuis le 10 mai jusqu'au 15 juin — с деся́того ма́я по пятна́дцатое ию́ня <до пятна́дцатого ию́ня> ║ depuis notre première rencontre — с на́шей <со дня на́шей, по́сле на́шей> пе́рвой встре́чи; depuis mon enfance — с де́тства; depuis sa mort — со вре́мени его́ сме́рти; по́сле его́ сме́рти; со дня его́ сме́рти; depuis la révolution — со времён револю́ции, по́сле револю́ции; depuis la guerre il n'a jamais fait, aussi froid — таки́х моро́зов ∫ не бы́ло с войны́ <по́сле войны́ никогда́ не бы́ло>; depuis Aristote, tous les philosophes... — начина́я с Аристо́теля, все фило́софы... ║ depuis ce temps-là — с тех пор; depuis quand? — с каки́х пор?; с како́го вре́мени <моме́нта>?; depuis peu — неда́вно, с неда́вних пор < времён>: с неда́внего вре́мениdepuis mercredi — со среды́;
2. (le nom indique un espace de temps;A seult.) уже́ + A; вот уже́ + N, как...; тому́ наза́д (il y a...);depuis combien de temps est-il à Moscou? — Depuis une semaine — давно́ <ско́лько вре́мени> он в Москве́? — Уже́ неде́лю; depuis 2 semaines je prépare l'examen — уже́ две неде́ли <уже́ втору́ю неде́лю> я гото́влюсь к экза́мену; nous habitons la Crimée depuis plus de 3 ans (depuis moins de 2 ans) — мы живём в Крыму́ ∫ [уже́] бо́льше трёх лет (ме́ньше двух лет); il est parti depuis 3 ans [— вот] уже́ три го́да, как он уе́хал; он уе́хал три го́да наза́д; depuis quand? — ско́лько вре́мени?, как давно́?, давно́ ли?; depuis longtemps — давно́, с да́вних пор < времён>; и́здавна; c'est mon ami depuis longtemps — э́то мой да́вний <давни́шний> друг; c'est mon voisin depuis peu ∑ — мы с ним неда́вние сосе́ди; j'étais parti depuis une heure quand il a téléphoné — прошёл уже́ час, как я ушёл, когда́ он позвони́лil voyage depuis des années — он путеше́ствует мно́го лет <мно́гие го́ды>;
depuis 5 ans il n'a rien écrit — за пять лет он ничего́ не написа́л; В (espace) — с + G (si l'emplacement est exprime par — на); из + G (si l'emplacement est exprimé par — в); от + G (au départ de); depuis ma chambre (ma fenêtre) je vois le Kremlin — из мое́й ко́мнаты (из моего́ окна́) я ви́жу Кремль; depuis ma place on ne voit rien — с моего́ ме́ста ничего́ не ви́дно; reportage depuis le stade Loujniki de Moscou — репорта́ж с моско́вского стадио́на Лужники́; depuis Londres on nous communique... — из Ло́ндон? [нам] сообща́ют...; depuis Paris nous avons fait route ensemble — от Пари́жа мы е́хали вме́стеdepuis 2 ans tout a changé — за два го́да всё измени́лось;
║ depuis...jusqu'à от (с)... до;depuis la source jusqu'à l'embouchure — от нача́ла реки́ <от исто́ка> до у́стья; depuis la tête jusqu'aux pieds — с головы́ до ног; depuis les pieds jusqu'à la tête — с ног до головы́; depuis le haut jusqu'au bas — све́рху до́низуdepuis l'Oural jusqu'à la Volga — от Ура́ла до Во́лги;
║ (série):depuis la première jusqu'à la dernière page — от пе́рвой страни́цы [и] до после́дней; depuis le général jusqu'au simple soldat — от генера́ла до рядо́вого солда́та; depuis A jusqu'à Z — от а до зет; от а до яdepuis le premier jusqu'au dernier — от пе́рвого до после́днего;
■ adv. с тех пор; с того́ вре́мени; по́сле э́того;je ne l'ai pas revu depuis — с тех пор <по́сле э́того> я его́ бо́льше не ви́дел
■ loc. conj. depuis que... [с тех пор], как (avec la principale au présent); по́сле того́, как (avec la principale au passé); за то вре́мя, как;║ depuis 10 ans qu'il habite Paris, il n'est encore jamais allé au Louvre — за те де́сять лет, что он живёт в Пари́же, он ни ра́зу не побыва́л в Лу́вреdepuis qu'il habite Moscou nous nous rencontrons souvent — с тех пор, как он [живёт] в Москве́, мы ча́сто встреча́емся
-
20 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas
- 1
- 2
См. также в других словарях:
présent — 1. présent, ente [ prezɑ̃, ɑ̃t ] adj. et n. m. • fin XIe sens A et B; lat. præsens, præsentis, p. prés. de præesse « être en avant » I ♦ Adj. A ♦ (Opposé à absent) 1 ♦ Qui est dans le lieu, le groupe où se trouve la personne qui parle ou de… … Encyclopédie Universelle
jusqu' — jusque, jusqu , jusques Prép. et loc. conj. rI./r Prép. d1./d Suivi d une Prép., le plus souvent à, ou d un adv. (Marquant un terme, dans l espace ou dans le temps, que l on ne dépasse pas.) J ai attendu jusqu à 5 heures. Venez jusque chez moi.… … Encyclopédie Universelle
PRÉSENT — ENTE. adj. Qui est, qui se rencontre dans le lieu dont on parle. En ce sens, il est opposé à Absent. Selon le dogme catholique, JESUS CHRIST est présent dans l eucharistie. J étais présent lorsque la chose arriva. Tous ceux qui s y trouvèrent… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PRÉSENT, ENTE — adj. Qui est, qui se trouve dans le lieu dont on parle; en ce sens il est opposé à Absent. J’étais présent lorsque la chose arriva. Il était présent à l’événement. Tels et tels y étaient présents. Si vous aviez été présent, cela ne serait pas… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
présent — adj. (contraire d absent) : prezan (Saxel.002) / prézê (Albanais.001) / prezin (Arvillard) / prézin (Thônes), TA, E. A1) présent (par rapport au passé ou au futur) : prezan (002), prézê nm. (001). A2) présent (de l indicatif...) : prézê (d l… … Dictionnaire Français-Savoyard
Present (linguistique) — Présent (linguistique) Pour les articles homonymes, voir Présent. Catégories verbales … Wikipédia en Français
Présent (grammaire) — Présent (linguistique) Pour les articles homonymes, voir Présent. Catégories verbales … Wikipédia en Français
Present (album de Yuki Uchida) — Present Album par Yuki Uchida Sortie 3 décembre 1997 Enregistrement Japon … Wikipédia en Français
Jusqu'a la mort — Jusqu à la mort Jusqu à la mort Album par Mafia K 1 Fry Sortie janvier 2007 Genre(s) Rap français Label UP MUSIC Albums de Mafia K 1 Fry … Wikipédia en Français
Jusqu'à La Mort — Album par Mafia K 1 Fry Sortie janvier 2007 Genre(s) Rap français Label UP MUSIC Albums de Mafia K 1 Fry … Wikipédia en Français
Present et avenir — Présent et avenir Présent et avenir Auteur Carl Gustav Jung, traduit de l allemand et annoté par Roland Cahen Genre Psychosociologie Éditeur Buchet Chastel, Denoël, Le livre de poche Présent et avenir (Gegenwart und Zukunft en allemand) est un… … Wikipédia en Français